Foire aux questions

Un chat pour Yoko !

Mais qui gardera le chat quand Yoko ne sera pas là ?

Mais sans problème,lélé le château de Cécilia est à deux pas du cottage et Pompon connait le chemin des cuisines… Au cottage, il y a une chattière dans la porte arrière… Donc ce seignueur y a un accès permanent.

Pompon se partagera entre ses deux maîtresses: Yoko et Cécilia et quand l’une n’est pas là, il y a l’autre… Tu te rends compte, il a un cottage et un château écossais à sa disposition pour vagabonder… De plus il y a tout le personnel du château et les écuries et j’en passe… Non, Pompon ne sera jamais seul…

Comment serait ce chat?

Un persan gris bleu… celui de la photo plus haut… C’est très English… Et puis, il sera là pour donner l’ambiance un court instant… Il ne sait pas que le cottage de Cécilia est devenu celui de Yoko… Donc il est toujours chez lui et entend y rester… Mais il ne mènera pas l’action… Juste pour le plaisir des yeux et le mien…

Questions sur les Vinéens

Tous les Vinéens en léthargie vont être directement ramenés à Vinéa ou certains vont-ils être réveillés avant sous Terre?

Seuls ceux qui sont nécessaires au service sont réveillés… Les autres se réveilleront sur Vinéa sans se rendre compte qu’ils ont transité sous la Terre…

Théorie sur la naissance de l’homme.

Ma théorie sur la naissance de l’homme… Un jour un vaisseau vinéen transportant des enfants en léthargie s’est écrasé à sa venue sur la Terre… Les survivants ont été recueillis par des “singes” (bien sur leur planète) et ils ont fait souche dans la communauté des primates… Sont nés alors les premiers hommes pourvus d’intelligence… Et le point de réflexion est apparu sur la Terre…

Ce n’est qu’une histoire assez theilardo-vinéenne que pour le plaisir j’invente… La vérité, seul celui qui est au centre la connait… Mais il se tait… Il a tant à faire pour nous supporter!

Qu’arrive-t-il aux compagnons de Myna, notamment Lyco après « les Exilés de Kifa » ?

Emilia nous révèle que les compagnons de Myna sont retournés remplir leur rôle auprès de certains enfants plus difficiles sur Vinéa…

Les compagnons de Myna qui ont été réintégrés dans leurs fonctions.

Ce sont les Vinéens qui étaient restés sur la planète qui les avaient exilés… Maintenant que Khany y est revenue, les choses ont changé, Khany et ses amis ont une autre perception et ils ne voient plus la nécessité de maintenir ces 17 petites choses à distance… En si petit nombre, quel danger ces miniatures pourraient-elles représenter pour la planète?

D’autant que Khany a été témoin de l’engagement de Myna allant jusqu’au sacrifice de sa “vie” pour protéger Yoko!.

Myna est l’ange gardien de Poky et croyez-moi, elle a fort à faire.

Roger a hésité de donner Myna à Yoko et à Rosée… Cela la faisait venir vivre sur la Terre et pouvait poser problème de compréhension… De plus, mêler les aventures terrestres et extraterrestres n’était pas des plus souhaitable…

Roger adore Myna… Elle lui rappelle les dessins animés qui ont bercé son enfance… Les bons Walt Disney…

Myna et ses compagnons

La création de Myna a une genèse…

image

Dans les deux ans qui précèdent les Exilés de Kifa, Le département audiovisuel de Dupuis planche sur le développement d’un dessin animé… Ses adaptateurs essayent en vain d’y incorporer des petits personnages qui pourraient fournir la possibilité de jouets… Cela donne les “Wollobongs” sorte de boule de poli jaunes avec deux bras et deux jambes… C’est infantile et cela ne colle pas… Et le temps passe en vain…

Un autre réalisateur se branche sur le développement en faisant plus appel à Roger et lui demande de voir par quoi remplacer ces boules jaunes imbuvables… En une soirée Roger crée Myna…

Roger aura le plaisir de découvrir Myna bougeant sur l’écran, la même semaine où il la pose dans les exilés de Kifa…

La genèse de Myna est simple: Elle a été conçue ainsi que ses semblables pour veiller sur les enfants (à la manière de JImmy Criquet dans Pinochio dont il est la conscience) et elle possède les moyens pour assurer leur protection.

Vous l’aurez constaté, Myna, en ouvrant son “plastron” a accès à ses données et peut en modifier elle-même la programmation en fonction de la nature des événements…

La suite, vous la connaissez. Ce qui surprend Roger, c’est que ce petit robot, destiné aux enfants a obtenu son droit de passage chez les adultes et fait l’ojet (par vous) d’une attention telle qu’il devient personnage à part entière dès sa parution… Peut-être que Myna est le petit compagnon de jeu que nous aurions tous rêvé d’avoir en notre tendre jeunesse…

A propos de la couleur de la peau ou du sang des vinéens…

Une petite fille de la Côte d’Ivoire a posé la question à Roger pour savoir quelle était la couleur du sang de Poky lorsqu’elle se coupait… Roger lui a répondu ceci…

Tous les enfants du monde ainsi que les vinéens ont le sang rouge… Le divin Créateur en a voulu ainsi pour qu’ils soient tous égaux quelle que soit la couleur de leur peau…

J’espère que la petite fille (qui n’a pas dit son nom) est à présent rassurée…

Questions sur le site

Quelle est la question à ne pas poser ?

Quand sort le prochain album ?

Quand sort le prochain album ?

Roger Leloup travaille actuellement sur le prochain numéro, dont on ignore encore le titre. Il sortira quand il sera terminé.

smiley sg3bgg29g.gif

Vous pouvez également vérifier les Infos d’Emilia où se trouvent certaines informations.

Pourquoi manque-t-il des personnages importants comme Yoko, Ingrid, Vic, Pol etc. ?

Tous les personnages seront ajoutés dans le futur, que nous espérons proche.

Pourquoi manque-t-il des engins importants sur votre site comme le Colibri ou le Tsar ?

Par manque de temps. Tous les engins seront ajoutés, nous vous demandons juste un peu de patience.

Pourquoi le site est plein de fautes d’orthographe ?

Parce que Yoko (Thierry) est nul en français, n’en est pas fier et s’en excuse, Poky est bien meilleur et s’arrache les cheveux avec Yoko. Merci de nous signaler les fautes que vous trouvez.

Où peut-on écrire à Roger Leloup ?

Il faut écrire aux Editions Dupuis qui transmettront.

Pour la Belgique francophone Editions Dupuis S.A.
Rue Destrée, 52
B – 6001 Marcinelle – Belgique
Tél : +32 (0) 71 600 500
Fax : +32 (0) 71 600 599

Pour la France Dupuis France S.A.
57, Boulevard de la Villette
F – 75010 Paris – France
Tél : +33 (0) 1 44 84 40 80
Fax : +33 (0) 1 44 84 40 99

Pour la Belgique néerlandophone et les Pays-Bas
Uitgeverij Dupuis N.V. Coupure Links, 63
B – 9000 Gent – België
Tél : +32 (0) 9 266 10 20
Fax : +32 (0) 9 225 84 06

Les webmasters Poky et Yoko de ce site, sont-elles des femmes ?

Non, nous sommes des hommes, nous nous sommes un peu trompés quand nous avons commencé le site, nous nous en excusons.

Etes-vous le site officiel ?

Non, pas du tout! Le travail que nous fournissons pour ce site est purement basé sur le bénévolat.

Questions générales sur Yoko

Yoko est-elle croyante ?

réponse d’Emilia :
J’ai demandé à Yoko :”En quel Dieu crois-tu ? Elle m’a répondu avec le sourire: “En ceux qui rendent l’homme meilleur” et elle a ajouté plus sérieuse:

Au delà de l’infini, il ya encore l’infini… Au-delà de Dieu, il y a le divin inconnu… Si vite court la pensée pour se fixer une frontière, elle la voit sans cesse reculer…Inaccessible…
Mais si grand soit le désaroi qui se crée en l’homme dans la recherche de la vérité, il trouve sa Foi dans la certitude que jamais il ne débouchera sur le néant… Car le néant n’existe pas”

Elle m’a même ajouté en prime:
“Au commencement, il n’y avait rien… En réalité il n’y avait peut-être aucun regard pour voir ce qui était”

La plus belle des vertus c’est l’Espérance… Si on l’a, on a la Foi… Mais si on a la Foi sans Espérance, il n’y a plus de paradis à l’horizon.

“Dans les mille paroles d’un sage, l’une d’elles peut être une erreur…
Dans les mille paroles d’un sot, l’une d’elles peut être une vérité”…
(Ca c’est une maxime chinoise)

Moi je vous laisse avec les pensées de Yoko, ça dépasse mes 14 ans…

Je regarde Yoko et elle me sourit… Sans rien me dire… Elle a ses secrets, c’est un peu son droit…

Quelles tenues pour Yoko ?

Dans l’album, Le Feu du Wotan, Yoko porte un joli bikini… pourquoi cette tenue ?

Citation de petrushka :
C’était voulu cette tenue qui montre Yoko très fragile et à la portée de la moindre blessure en décidant de se lancer à l’assaut d’un monstre de métal et de s’y jucher avec difficultés… Et puis, c’était l’occasion de montrer le côté sportif de Yoko …Les athlètes féminins ces derniers temps sur les stades ne sont pas beaucoup plus vêtues et c’est très beau à voir…

Pour ajouter un peu plus de précision sur les vêtements de Yoko :

Citation de petrushka :
Presque toutes les tenues de Yoko, depuis la chasuble du début aux robes plus habillées, ont été portées par les filles de Roger… Les vêtements de Rosée y compris pyjama, sont ceux que la fille coréenne de Roger a portés à son arrivée en Europe… La femme de Roger est ouvrière haute couture et elle n’a jamais rien acheté (sauf de l’ordinaire) pour ses filles, elle leur a toujours confectionné leur souhait.

Ceci dit Il y a d’autres tenues plus spéciales et plus extraterrestres qui nécessitent parfois des recherces sur croquis… Roger est occupé à nous doter, Yoko et moi, d’un ensemble plus science fiction que dans notre précédente aventure… Il n’a pas eu facile pour me garder mon aspect spécifique… Il fallait m’adapter car ce n’est pas avec un petit chapeau, des pantalons safari et des chaussures Puma… que l’on pilote un engin qui se classe dans la science fiction pure…

Quelles langues parle Yoko ?

*réponse d’Emilia*
Pour le Finlandais qui lit l’album édité dans sa langue, Yoko et Rosée se parlent en finlandais… Pour le lecteur allemand, en allemand… Pour l’Egyptien (hé! oui il y a une version en cette langue) elles se parlent égyptien… Donc en principe pour les lecteurs elles parlent une langue différente selon les parutions dans les pays différents.

Pour la logique de Roger, comme tous les habitants de H.K. Rosée parle l’anglais et le chinois! Mais avec Yoko, elles conversent en anglais et c’est pour cela que l’homme dans l’avion les comprend…

Quant aux autres langues parlées par Yoko… Elle parle le japonais, l’anglais, le français, un peu l’allemand avec Ingrid… Le chinois bien sûr… Et le reste c’est au bon soin de la machine à apprendre de Monya…

Mais il faut laisser le rêve et la fantaisie courir… Tintin parle bien le bordure, le syldave, l’espagnol, l’hébreux, et la liste est longue… sans que personne ne s’en soucie… Yoko doit-elle donc plus que tout autre héros de BD justifier tout son savoir?

Je pense que l’important c’est que l’on comprenne l’histoire…

Avec moi, Yoko parle anglais mais dans les textes on traduit en français ou autre langue suivant les traductions… Sinon, qui comprendrait ?

Pour les albums, ils sont traduit, en Allemand, Suédois, Danois, Finlandais, Espagnol, Portugais, Grec, Egyptien, Polonais.
Sur la page Les infos d’Emilia”, il y a un extrait du Dragon de Honkong traduit en Chinois.

Quel âge à Yoko ?

réponse d’Emilia :
Moi je le sais mais je ne le dirai pas… Un dicton méchant dit: “Jusque trente ans les femmes ont le visage que Dieu leur a donné…Après, elles ont celui qu’elles méritent.

Comme au Japon, ils n’ont pas le même dieu, elles gardent le même visage fort longtemps…

Où habite Yoko ?

*réponse d’Emilia*
Yoko a habité ailleurs (que le cottage offert par Cécilia dans le futur album) et garde son ancien appartement en réserve… Où est-il? Roger n’a pas voulu le situer… ainsi chacun peut croire qu’il est
dans sa ville…

Questions générales sur Pol

Emilia nous rapporte que Roger Leloup lui a confié

Quand j’ai crée Pol, pour le premier album, il s’inscrivait dans un contexte graphique plus humoristique… Dès L’Orgue du Diable, le style était plus réaliste… Yoko avait déjà bien changé… Mais Pol est resté le même (style plus caricatural)… Ce n’est qu’au fil du temps que je lui ai donné un nez plus réaliste. J’ai souvent cru que le personnage serait plus marginal face au mental de Yoko et surprise, lorsqu’il n’est pas là, on le réclame…
Pol est au fil du temps devenu plus tendre (Mieke) et il faut le prendre tel qu’il est “On ne peut pas plaire à tout le monde” ni être intelligent aux yeux de tous.”

Questions à Roger Leloup

Les voyages de Roger Leloup – Est-ce que Roger Leloup se rend-il encore dans les lieux où se déroulent les histoires de Yoko ?

*Réponse trouvée dans les infos d’Emilia*

Dans les dessins crayons repris dans les albums classiques se trouve celui de la danseuse de Bali et de la sorcière..; Ce dessin est celui qui a le plus ému Roger lorsqu’il l’a signé car il l’a fait à Bali même.

Ce dessin a donc été exécuté sur place sur une feuille A4 au crayon de couleur prismalo … Il en a fallu 4 à Roger car il faisait tellement humide que les mines taillées finement cassaient…C’est un dessin de recherche, l’album n’existait pas… Il a donc servi de base pour l’élaboration de Narki, la petite danseuse.

Mais je vous jure signer sur place en commençant par le mot Bali, cela vaut le kilométrage en émotion… Je tenais à vous le présenter dans sa version originale (15cms x 15cms) Il est ici un rien agrandi … Bons baisers de Bali

Emilia et Narki

Le chat de Roger Leloup

*photo à voir dans les infos d’Emilia*

Celui-ci est sans arrêt sur la page en fabication et Roger doit écarter ses pattes pour dessiner Yoko… C’est pas qu’il aime lire mais affectionne la chaleur de la lampe de travail.
Quand il est le museau collé au nez de Roger et qu’il roronne comme un Boeing, il a cette grandeur

Sherpa a existé et Roger un jour l’a mis en terre… S’il est immortel par sa présence auprès d’Ingrid, Roger ne l’a plus auprès de lui pour modèle… Tandis que Pompon, pour être là, je te jure, il l’est…

Oh! mais, Hall, on l’a en entier ce pantouflard… Mais on a juste un rien agrandi son air suffisant et boudeur… Mais un conseil, si vous voulez un réacteur à ronron, un persan fera l’affaire… Roger en a deux;;; dont un blanc que l’on essayera de vous montrer… Un vrai pot de colle celui-là…

*photo à voir dans les infos d’Emilia*

Comme promis voici le persan blanc de Roger… Il s’appelle Yamato (nom donné par le petit fils de Roger)… C’est un persan chinchilla… Blanc avec bout des poils argent. Il a le poil moins long que d’autres persans… Raison,: Les éleveurs après plusieurs portées, pour maintenir la blancheur parfaite des poils intérieurs, réinjectent dans leur élevage une nichée avec une mère européenne blanche… Or l’européen a le poil mi-long… Donc il arrive que l’un des chatons a le carractère de sa mère et le poil mi-long… Mais c’est un persan et un très gentil… Comme tous les persans blancs, il répond quand on lui parle et avec douceur… C’est un vrai pot de colle…

Les techniques de dessin

Mise en couleur

Tu nous as dit Emilia que ce crayonné était une ébauche. Je crois aussi avoir lu quelque part que la colorisation était faite par Roger Leloup au crayon de couleur… Or dans un article récemment j’ai lu que la plupart des studios de dessin et de colorisation passe progressivement à l’informatique en travaillant sous des logiciels dédiés. Je me demandais si tu au studio Leonardo (si je ne me trompe pas) on était en train de faire de pareils changements…

La colorisation peut se faire de deux manières actuellement: Soit sur papier avec film du noir supperposé (c’est l’ancienne méthode et jusque l’album 20 elle a été employée par les Studios léonardo…

On est passé au coloriage ordinateur dès le 21 et ils travaillent avec Photoshop… (comme presque tout le monde). Ce n’est pas un logiciel mis au point pour Yoko.

Mais si certains dessinateurs remettent l’original encré en noir et blanc au coloriste en lui laissant la créations des couleurs, Roger lui réalise des indications de couleurs précises sur une photocopie 1/1 de la page au trait. les Studios Léonardo transposent donc sans effectuer de travail de création spécifique… et ils transposent bien. Roger tient donc à rester maître d’oeuvre de la création totale de ses pages (Scénario, Dessin et couleur).

Les crayonnés – Ce serait bien si Roger Leloup diffusait des crayonnés d’anciens albums dans les infos d’Emilia !

Citation de petrushka :
Il n’y a pas de crayonnés des anciens albums… On n’avait pas les ordinateurs et les scans pour les mémoriser avant l’encrage… On a les crayonnés à partir de la moitié de La Pagode des Brumes… C’est peu… Mais l’un ou l’autre de la Pagode peut-être, on verra…
Bises
Emilia

Les pages au crayon n’existent plus puisqu’elles sont repassées à l’encre sur le crayon… On conserve juste les scanns de ces pages depuis qu’on le peut et que l’on a un scanner professionnel…(Depuis la moitié de la Pagode des Brumes)… Ces crayonnés sont sur DVD et on ne va pas les jeter non…

Un crayonné, c’est de la plus grande intimité entre l’auteur et son personnage… Quand vous vous montrez en public, vous le faites après vous être débarbouillés, vêtus, et dans l’état où vous estimez être le plus à votre avantage… et rarement au saut du lit… Un crayonné c’est un saut de lit… Il se trouve que ceux de Roger sont très poussés à l’encontre de ceux de certains de ses amis dessinateurs… et vous les jugez comme des définitifs… D’où la conclusion: Vaut mieux attendre un définitif pour montrer que de susciter des prises de positions qui dégénèrent en petites polémiques (ici peu importantes) Tout cela n’empêche pas la caravane de passer, mais si le premier chameau trébuche, les suivants ont intérêt à éviter la pierre… C’est ce que nous feront désormais en ne mettant les crayonnés qu’en complément des définitifs encrés… Sage prudence et protection contre la perte de temps…

Est ce que Roger Leloup fait des calques ?

Roger ne fait pas des calques et dessine directement sur sa page… Ensuite il scanne les crayonnés pour en garder trace, puis il repasse à l’encre… Donc les crayonnés originaus sont recouverts par l’encrage… Il n’en subsiste que des copies sur fichiers numériques…